第九章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“怎麼了?”
“上次看你穿時比較合身,”他説。
“在巴黎,你闖進我的宴會、抨擊我的品德的那次。”他策馬右轉,進入警衞隊總部南方几碼的一條林蔭道。
“你應該還記得。或者只是你全身濕透而使外衣看來比較合身?”她當然記得。更重要的是,他記得…而且竟是清楚到連她最近消瘦幾磅都注意到了。她的心情又愉快了些。
“你把我扔進蛇湖就可以知道答案了。”她説。
短短的林蔭道通往樹蔭濃密的小型環狀車道,周圍的樹木把公園的其他部分隔離在外。再過不久,五點的兜風就要開始,這個僻靜的地點就會和海德公園的其他部分一樣,擠滿倫敦社
界的時髦人士。但此時此刻,這裏空寂無人。
丹恩停下馬車。
“給我乖乖站好,”他警告那兩匹馬。
“只要有一丁點惹人厭,你們就會發現自己在約克郡拖拉駁船。”他的聲音雖然不大,但語氣清楚地傳達出“逆我者死”的訊息。兩匹馬的反應和人一模一樣,它們馬上變成潔絲見過最温順馴良的馬。
丹恩再度把愠怒的視線轉向她。
“至於你,潑婦崔小姐…”
“我喜歡這些稱呼。”她深情款款地看着他的眼睛。
“傻瓜、笨蛋、潑婦,它們使我的心撲通撲通直跳!”
“那麼我想到的另外幾個稱呼,會使你欣喜若狂。”他説。
“你怎會這麼白痴?或者,你是故意的?看看你!”他望向她的上衣。
“照這樣下去,婚禮當天你會瘦得只剩皮包骨。你上次好好吃頓飯是什麼時侯?”他問。
依潔絲猜測,這種話在丹恩的字典裏算是關懷的表示。
~~~“我不是故意的,”她説。
“你不知道住在薏嬸嬸家是什麼樣子。她籌備婚禮時就像將軍在指揮作戰。從我們抵達那天起,全家就一直在
戰。我可以任由他們戰到分出勝敗,但結果我不會喜歡,你也會深惡痛絕。
薏嬸嬸的品味無比恐怖,那表示我不得不親自參與,
夜夜。事必躬親花掉我所有的意志和
力,所以我疲憊苦惱到沒法好好吃頓飯…即使僕人做得出像樣的一頓飯來;但他們做不到,因為他們也被嬸嬸搞得疲憊不堪。”短暫的沉默。
“這個嘛。”他好像不太舒服似地在座位裏挪了挪身子。
“你説我應該僱人幫忙,”她説。
“但那又有什麼用?因為她照樣會干涉他們。我還是得事必躬親…”
“好了,好了,我瞭解。”他説。
“她令你心煩。我會制止她,你該早點告訴我。”她撫平手套。
“我現在才知道,你願意為我屠龍。”
“我不願意,”他説。
“但人必須實際。你必須保留全部的體力,應付新婚之夜。”
“我想不出我為什麼需要體力。”她説,不去理會腦海裏浮現的各種令人臉紅心跳的畫面。
“我只需躺着,不是嗎?”
“一絲不掛。”他陰沉地説。