你們決不會這樣

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

“得啦,”尼克説。

“咱們到營部去吧。”這個軍官得他非常不自在。

營部設在一掩蔽部裏,代營長帕拉維普尼上尉坐在桌子後邊,比從前更消瘦了,那英國旗派也更足了。尼克一個敬禮,他馬上從桌子後邊站了起來。

“好哇,”他説。

“乍一看,簡直認不出你了。你穿了這身軍裝在幹什麼呀?”

“是他們叫我穿的。”

“見到你太高興了,尼古洛。”

“真太高興了。你面不錯呢。仗打得怎麼樣啊?”

“我們這場進攻戰打得漂亮極了。真的,漂亮極了。我給你講講,你來看。”他就在地圖上比劃着,講了進攻的過程。

“我是從福爾納普來的,”尼克説。

“一路上也看得出一些情況。的確打得很不錯。”

“了不起。實在了不起。你現在調在團部?”

“不。我的任務就是到處走走,讓大家看看我這一身軍裝。”

“有這樣的怪事。”

“要是看到有這麼一個身穿美軍制服的人,大家就會相信美國軍隊快要大批開到了。”

“可怎麼讓他們知道這是美國軍隊的制服呢?”

“你告訴他們嘛。”

“啊,明白了,我明白了。那我就派一名班長給你帶路,陪你到各處部隊裏去轉一轉。”

“象個臭政客似的,”尼克説。

“你要是穿了便服,那就要引人注目多了。在這兒穿了便服才真叫萬眾矚目呢。”

“還要戴一頂洪堡帽,”尼克説。

“或者戴一頂茸茸的費陀拉②也行。”

“照規矩呢,我口袋裏應該裝滿了香煙啦,明信片啦這一類的東西,”尼克説。

“還應該背上一滿袋巧克力。逢人分發,捎帶着問幾句,還要拍拍背脊。可現在一沒有香煙、明信片,二沒有巧克力。所以他們叫我隨便走上一圈就行。”

“不過我相信你這一來對部隊總是個很大的鼓勵。”

“你可別那麼想才好,”尼克説。

“老實説我心裏實在覺得膩味透了。其實按我的一貫宗旨,我倒巴不得給你帶一瓶白蘭地來。”

“按你的一貫宗旨,”帕拉説着,這才第一次笑了笑,出了發黃的牙齒。

“這話真説得妙極了。你要不要喝點土白蘭地?”

“不喝了,謝謝,”尼克説。

大家正在读