第三章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
是的。
沒錯,我結過婚,在英國。真是一個錯誤。一開始我就非常清楚。我想盡量努努力,但沒用。正如他們所說,我們湊合不到一塊兒。我們也曾有過一些快樂的時光,但卻總是夾雜著些不愉快的事兒。後來這些問題愈演愈烈,發生得也越來越頻繁。
奈傑爾說你丈夫有抑鬱症。
他話總是那麼多,是吧?她搖了搖頭。我丈夫的確患有抑鬱症。但我們離婚並不只是他的錯,我們都有錯。
她凝望著大海。休看著她擱在岩石架上的手,距他的手很近。她的存在是那麼真切,幾乎使得空氣都在顫抖。
我不該談自己談得這樣多,她最後說,我很遺憾奈傑爾告訴你這麼多事。
你說過嘛,他話很多。
他是這樣,但人不錯。
她轉換了話題,問起他的童年,以及這28年來的情況。
我想沒什麼好說的。我是在康涅狄格州,菲爾菲爾德縣的一個小城鎮里長大的。小時候我特別喜歡周圍的郊區到林子裡去野營,參加少年球俱樂部,到沙灘上去遊玩,如此等等。後來我到安多佛去上預科學校,開始成績還不錯,後來掉了下來。臨畢業大約一個月時,我被開除了你幹什麼了?
沒啥大不了的。學校有一個什麼五大規章。一個週末,為祝賀自己考上了哈佛,我全給趕上了擅自離校,酗酒。他們還逮住我撒謊,因為我簽字說自己回寢室了。最齷齪的是第五條行為有失紳士作風他們給我強安的罪名。我提出了異議,但沒什麼結果。
結果呢?
我就乘火車回去了那是我人生中走過的最漫長的一次路途。當我灰頭土臉到了家,我父親幾乎看都不看我一眼。
哈佛那邊呢?
他們沒要我。後來我又申請了一次,但沒上,結果只好去了密歇大學。
他還談到他的父母。他父親是紐約一位頗有成就的律師;母親愛上了另一個人,在他14歲時就走了。
因此你就去上預科學校了,她說。
對。
肯定很難過吧。
我想,開始是這樣吧。她走了兩年後就死了。她和那個男人住在一起,正打算結婚,突然就這樣死了,是動脈瘤。剛還坐在上梳頭,一轉眼就死了。
你當時是什麼覺?
很惑。我對自己說,是報應。
但你並不相信。
是的。
那是你父親撫養的你了?
基本上算是。
他後來結婚了嗎?
結了,3年前。
因此少年時候你生活中沒有女。
這是一個陳述句,不是問句。真奇怪以前他從沒想到這些。